عبد الله بن محمد المالكي

522

رياض النفوس في طبقات علماء القيروان وأفريقية وزهادهم ونساكهم وسير من أخبارهم وفضائلهم وأوصافهم

ولا يضيع أجرك » ففرح الخراساني بهذا الكلام . حدث أبو بكر المؤدب الصقلي « 44 » ، قال : كان أبو هارون قد سكن مدة « قصر لمطة » ، وكان أبي يصحبه وكنت أنا مع أبي سكانا « 45 » في « قصر لمطة » « 46 » . قال : فقال لي « 47 » مرارا كثيرة : « يا أبا بكر ، اشتهيت « حوت قلّقط » « 48 » يعمل « 49 » في المنستير ، فاشتره واعمله لي » ، فكنت ألوذ وأعتذر لصعب « 50 » المشي عليّ . إلى أن دعاني يوما ودفع إليّ قطاعا « 51 » - أراه قال نحو قيراطين - وقال لي : « قم الساعة إلى المنستير اشتر الحوت الذي قلت لك عنه » ، فلم يمكني مخالفته . فمضيت إلى المنستير ، فلما مشيت نصف الطريق أو أكثر إذا برجل على كتفه مشنة « 52 » فيها حوتان من قلّقط ، فقلت في نفسي : « لعلي أشتريهما منه ويقرب عنائي » . فلما التقينا سلمت عليه وقلت له : « تبيع مني هذين الحوتين ؟ » فقال : « لا » ، قلت : « أنا أعطيك فيهما ثمنا كبيرا » فقال : « لو أعطيتني فيهما دينارا ما بعتهما منك ، لأنهما معي رسالة » ، فقلت له : « إلى من ؟ » قال : « إلى أبي هارون الأندلسي في [ قصر ] « 53 » لمطة » فقلت : « فأنا واللّه أرسلني أبو هارون إلى المنستير أشتري له حوت قلّقط اشتهاه » . قال : فقال لي : « إذا كان هكذا فوصّلهم « 54 » أنت إليه وأرجع أنا من ها هنا » . قال : « فدفع إليّ المشنة ورجع

--> ( 44 ) لم نقف له على ترجمة إلا أن المؤلف سيسند عنه خبرا آخر من أخبار أبي هارون ويحلّيه بأنه من رجال يحيى بن عمر كما يستفاد منه انه خدم ابا هارون وصحبه . ( 45 ) في الأصل : سكان . ( 46 ) عن قصر لمطة . ينظر : نزهة المشتاق . ص : 126 ط دوزي . ( 47 ) يقصد أبا هارون الأندلسي . ( 48 ) رسمه ناسخ الأصل : قلفط - أوله قاف وثالثه فاء - ونقله دوزي في ملحق القواميس ( 2 : 405 ) وأورد الفقرة بنصها ولم يضف لها أي تفصيل من عنده . والصواب ما أثبتاه . وهو بقافين . وما زال يعرف بهذا الاسم عند سكان المنستير إلى اليوم . يراجع تصدير الكتاب . ( 49 ) لعله يقصد انه مشهور طبخه في المنستير . ( 50 ) كذا في الأصل : وهو استعمال دارج إلى اليوم . ( 51 ) هي النقود التي كانت مستعملة زمن الدولة الأغلبية وحاول إبراهيم الثاني استبدالها ب « الدراهم الصحاح » . ينظر . ملحق القواميس 2 : 380 - 381 . ( 52 ) ضبطها دوزي ( ملحق القواميس 1 : 789 بكسر الميم وضمها وشرحها استنادا إلى نص الرياض وغيره بأنها : سلة أو قفّة بدون عروة . ( 53 ) زيادة يقتضيها السياق . ( 54 ) هكذا في الأصل .